— Vous parlez peut-être Anglais, mais parlez-vous le Britannique ?
— Je vous demande pardon ?
Sortie de son contexte, ma question à l’air hors sol. Pourtant, tous mes collaborateurs y ont droit — et il y a une bonne raison à cela.
Une journée comme les autres sur un projet presque comme les autres. Je suis en route pour l’Angleterre avec pour seule mission celle que je me suis fixé : trouver des alliés.
J’ai tapé haut : la DRH groupe. Je sais qu’elle a l’oreille de tout le board. Si j’arrive à la convaincre que mon projet est juste, j’ai peut-être une chance de le voir se concrétiser. Pour faire bonne mesure, je ne suis pas parti seul. La chef de produit m’accompagne.
Nous sommes reçus chaleureusement. La DRH se montre attentive et pose des questions pertinentes. Nous sentons que nous avons capté son attention. Quand, à la fin de la présentation, elle se sert un thé et déclare :
— I certainly appreciate the ambition behind this initiative. Your proposal deserves consideration. Let me have a talk with Andrew [the CEO]. In the meantime, would you please explore further these topics?
nous retenons notre émotion. C’est gagné !
Enfin c’est ce que nous croyons.
La vérité c’est qu’il faut apprendre à lire entre les lignes. « would you please explore further these topics? », c’est une façon polie de dire « Je vous renvoie à des analyses sans fin pour que le sujet ne refasse pas surface de sitôt. »
J’ai mis des années à percer les secrets de cette communication feutrée. J’ai mis à peine moins de temps trouver d’autres soutiens et à concrétiser le projet. C’est en définitive tout ce qui importe, mais c’est une autre histoire.